[絢大の成長記] イタリア語

  1. Ti Voglio Bene!(12/21)
  2. Rの発音(10/30)
  3. ロンとテレザの会話(イタリア語中級編)(10/13)
  4. ひさびさにロンのイタリア語(10/01)
  5. Posso guardare?(観てもいい?)(08/28)
  6. MOTO-MOTORINO-TERREMOTO(08/28)
  7. Sono arrabbiato!!(08/24)
前のページ 次のページ




Ti Voglio Bene!

2005年12月21日(水)
ここ数日思い通りにならないとすぐ泣くようになった。
ま、これはさっちゃんと会ったあとはいつもこうなることで、
イライラしながらも「抱っこ!抱っこ」攻撃にも負けず、
ひたすらうちのやり方を突き通す。(簡単なようですがかなり大変です・・)

そんな時、疲れていると最初はウソ泣きで始まるが、
あまりにも放っておくと本泣きになる。
甘えたいのは解かるけれど、こういう形での甘えはこちらとしても受け入れられない。
あまりにもわがまますぎるからだ。

先日、ロンパも一緒に出かけ帰る時になってそうなった。。
というか、そうなったので帰ってきたといった方が正しい。
ロンパもあまりのダダッコぶりに手を焼きながらも、
抱っこはしないという姿勢を貫いていた時、ロンが口にした言葉が
「Ti Voglio Bene(君(あなた)が好き)!」「Ti amo(愛してる)!」だった。

頑なに拒んでいたロンパも、この言葉が出ると骨が砕けるように
危うく抱っこしそうになったが、辛うじて留まった。
手応えを感じたロンはなおもこの二つの言葉を言い続けたが、結局私達の勝ち!

ロンはあきらめて泣くのを止め、
「どうして抱っこしてくれないの?僕パパのこと好きなのに」と言葉で責めはじめた。
この言葉にロンパはとろけそうになりながら「それとこれとは違うんだよ」と説明していた。

その次の日から、ターゲットはラッキーになった。
ハエ叩きを振り回しつつ「Ti Voglio Bene!!」と叫びながら
追いかけられる日々が始まった。。
行き止まりまで追いつめられ、脅えるラッキーに
「どうしたのラッキー?Ti amo」と言いながら撫でているが、
あまりに言っていることとやっていることがバラバラすぎて、
撫でてもらっても「どうやってこの場から逃げられるか」と言いたげな顔をしている。
ラッキーもロンの足音を聞くたびに、前よりも更にビクッと逃げる構えをするようになってしまった。。。

ちなみに私に言う時は朝。
「ママー。Ti voglio Bene。起っきして。ねー。牛乳のみたいよー。
ママー。Ti amo。キンダー(パンケーキ)食べたい」と言う。
これを聞いていると、自分が朝ご飯も作らない鬼母に感じてしまう。
・・ま、それがロンの狙いなのかもしれませんが。。


  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   02:34 |  [絢大の成長記] イタリア語  | CM(3) | Top↑

Rの発音

2005年10月30日(日)
日本人やアジアの人たちにとって、イタリア語の『R』はとても発音しづらい。
日本語でローマ字で「ラ」は「RA」と書くけれど、
その発音はイタリア語では「LA」になる。
「RA」と発音するには、巻き舌をしなくてはいけない。

そこで「LA」の発音を『ラ』とカタカナで、
「RA」の発音を『ら』とひらがなで書いて区別します。

ロンパとロンの絵本を見ながらの会話。
ロンパ「これは?らーナ。」
ロン「ラーナ」
ロンパ「ーナ」
ロン「ラーナ〈声をでかくしただけ)」
ロンパ「え?Rが発音できないの?コペるキオ〈ふた)」
ロン「コペルキオ」
ロンパ「…んじゃ、ガット シルベストろ」
ロン「ガット ロベルトろ〈かろうじて・・)」
ロンパ「アッりバーれ」
ロン「アッリバーレ」
ロンパ「これはまずい..Rが発音できなかったら正真正銘の日本人になってしまう。。。」

とその後も、たまに思い出したときにRの練習をする二人です。

私は、イタリアに着いた当時、不思議なくらい発音は出来なくても、
聞き分けることが出来たので、スペルを一回言ってもらうだけで
すぐに書けたのですが、どういう訳か今は
「R di ROMA? L di LIVORNO?」と聞きなおしてしまいます。
あの頃の耳は何処へ行ったのやら。。。。
  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   08:57 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(0) | CM(2) | Top↑

ロンとテレザの会話(イタリア語中級編)

2005年10月13日(木)
ある午後、お隣に住むおばあさんテレザとロンの会話。
テレザ「Ron! Tra un po' andrai alla scuola materna. Sei contento?    (ロン!もう少しで幼稚園に行くんだね。嬉しい?)」

ロン「Si. Voglio andare alla scuola subito!!
   (うん。すぐにでも行きたい)」

テレザ「Ah si? Quando andarai a scuola,
    metterai un bel grembiulino. Fammi vedere?
   (あそう。学校に行くとき、すてきなエプロンを着るんでしょ。
     見せてくれる?)」

ロン「,,,,,il mio vestito sono questi pantaloni. Devo vestirmi da solo..(。。僕の服はこのズボン。自分で履けないと..。」(ロンは最近ジーンズやチノパンに凝っていて、私が毎回「これ自分で履けないと幼稚園には履いてこないでって言われるから、一月までに頑張って履けるようになろうね」といつも話しているため..)

テレザ「Va bene. imparerai subito. Non ti preoccupare.
     (大丈夫よ。すぐ出来るようになるから。心配ないって」

ロン「Eh,si.(うん)」

テレザ「quando inizia la scuola, studierai tante cose! tante belle cose!! Sai?・・・Dopo troverai tanti amici, poi quando diventi piu' grande inizierai uscire con le ragazze!」
(学校に行き始めたら,いろんなことを勉強するのよ!とても素晴らしいこと!!知ってた?..そしてたくさん友達が出来て、それでもう少し大きくなったら女の子たちとお出かけするようにになるのねー!)

ロン「(なぜかすごい反応で)RAGAZZE?!? NO---!! Non uscire con le ragazze!! Perche' mamma si arrabbia!!」(女の子?!? そんなことないよー。 女の子となんか出かけないよ!!だってママに怒られるもん)

何でそんなことを言ったのか見当もつかないけれど、全くそんなことは私の口から言ったことがないので、その言葉にテレザよりも私がびっくりした。

本人はそう否定していたけれど、実際いつも私に「さっちゃんは?」「ジュイングは?」「ジュリエッタは?」と女の子友達の事ばかり聞く毎日。。

ちなみにロンはここまでパーフェクトに文法を使い分けて話していません。なるべくロンの話すイタリア語のニュアンスを入れながら、普通に使えるイタリア語に変えてあります。

  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   08:08 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(0) | CM(0) | Top↑

ひさびさにロンのイタリア語

2005年10月01日(土)
ロンがさっちゃんから教わったイタリア語

・Iovoglio〜.私は〜したい。(volereの不規則動詞の一人称単数)。
普段この言い方は私はあまり使いません。
私個人的には前に書いた「vorrei〜」をよく使います。
それか、volereの半過去volevo-volevi-voleva...も便利です。)

・Non voglio 〜. 私は〜したくない。
否定形の場合は結構使います。例えば、
Non voglio andare...(…行きたくない)
Non voglio mangiare... (…食べたくない)
Non voglio fare... (…したくない) など。


・in braccio 抱っこ。(braccioは「腕」という意味)

・E' mio. これは私の。(全部の文章にするとQuesto e' mio)
注)E'と書きましたが、実際はこの書き方ではないんです。
  イタリア語の辞書のESSEREの3人称単数のところに書いてある書き方です

・Sei cattivo. 君は悪い子(男の子)
相手が女の子の場合は、sei cattivaになります。

・Ho fatto male. 痛たした。
(ぶつけたり転んだりしたり怪我をしたりした場合の言い方で、
 風邪などで具合が悪い場合はSto male(stare+male)になります。)

  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   08:50 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(1) | CM(0) | Top↑

Posso guardare?(観てもいい?)

2005年08月28日(日)
いまだにDVDは動かないまま。それでも毎日飽きずに一応「Posso guardare i cartoni animati?(TVのマンガ(アニメ)観てもいい?)」と聞いている。
今日、トレヴィーゾに行ってきたその帰り、
後ろで座っているのに飽きたロンは
「Speed of sound聞きたい!」と言い出し、
CDをかけたものの、しばらくして「Fattoria聞きたい」とか、
いろいろ構ってもらうための小道具を言い出した。

いつものごとく私達は「今度ね。」「あとでね」と
その場をしのいでいたその時にロンから出てきた言葉は、
「Papaー. Posso guidare?」といい出した。

すると、自分でなんとか文章を作ろうといろいろ試しはじめ、
最後にロンが作った文章は「Posso macchina guidare?」だった。これを聞いて思ったことは、
とりあえず「Posso」は一番最初にくることは分かっているらしいけれども、あとの文章の作り方は日本語的。

きっと、一番言葉を覚えやすい時期に4ヶ月間日本に居たことで
彼のベースになる言葉は日本語になったのかなと感じた瞬間だった。もちろんそのあと
「それを言うならPosso guidare la macchina?(車を運転してもいい?)だよ」と教えておいたけれど、
この推測が本当なら私としてはとてもうれしい。

PossoはPotere の一人称単数。
「〜 してもいいですか?」「〜できる」などの意味。
不規則動詞なのでPossoー Poi ー Puo ー Possiamo ー Potete ー Possono
この動詞のあとには必ず動詞の原形がくるので、
私がまだイタリア語を話せない時に動詞を変化させないでも
使えるこの「Posso」と「Volere(〜したい)」は、
とてもありがたい存在で大活躍でした。
しばらくはずっとこれと組み合わせて使い続け、
ある程度イタリア語が聞きなれてきた時に少しづつ動詞を
変化させて使っていきました。

規則動詞の場合、焦って全部覚えていかなくても単語の原形さえ知っていれば慣れれば自動的に変化できるようになります。
この動詞の変化は、全くもって日本で勉強してみた時に
「なんでわざわざ動詞が変化しなきゃいけないんじゃ。」と
一気に勉強する気力を無くしたものの一つでもある。

だから変化を覚えるより、単語をなるべくたくさん覚えた方がイタリア語の勉強の近道だと思います。実際、変化だけ覚えるのもかなり苦痛。。。

とりあえずイタリア語でまず最初に覚える単語は「Potere」と「Volere」の変化をまず覚えておくといいと伝えたい。

  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   09:33 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(1) | CM(2) | Top↑

MOTO-MOTORINO-TERREMOTO

2005年08月28日(日)
Moto(オートバイ)と Motorino(小型バイク・原付)と Terremoto(地震)

ロンのお気に入りのおもちゃは、オートバイ。
いつも何処にいる時も、片時も手放さないので、
たまにそれを知らない子供が「オートバイ貸して」
と来ても、ロンの友達のお母さんがすかさず「あー。無理無理。
こればっかりはロンのママすら持たせてくれないんだよ」と言うくらい。
たまたま持たないで別のおもちゃを持って買い物に行くと、
店員さんから「あれ?今日はオートバイ持ってないの?」と珍しがられる。

そんなある日、日本で地震があったことをロンパと話していた。
傍らでじっと聞いていたロンは、「terremoto」は「moto」の一種だと
勘違いしたらしく、その日を境にオートバイを道端で見かける度に
「moto e motorino e terremoto!!」と叫んでいる。
この間、ほんの少しの間だけベビーシッターに預けたけれども、
その時も引き取りに行った時「なんか地震がどーのこーのって言ってたけど、最近日本で地震あった?」と言われた。
かと言って、地震というものは実際体験してみないをいくら口で説明したところで、2歳児には理解できない。

  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   08:56 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(0) | CM(0) | Top↑

Sono arrabbiato!!

2005年08月24日(水)
sono arrabbiato(僕は怒ってる)


最近ロンが言い出した悪い口癖がこれ。
別に本当に怒ってるのなら「まあ仕方がない」で済むのだけれど、これを使う時は街角で知り合いや見ず知らずの人に「Ciao。Come ti chiami?」とか言われると、「Sono arrabbiato!Non saluto piu!」と言ってプイッと横を向いてしまう。
それに、怒ってるからって挨拶をしないというのは筋違いだし。

これはもともと隣に住み込みで働いている女の人と遊び半分でやっていたこと。それが、どこでどうなったのかいきなり全然関係の無い人にまでやるようになってしまった。

今日も公園でロンが乗っていたぶらんこを待っていた親子連れのお母さんが話し掛けても、この調子。
私もびっくりして、とりあえず謝ったけれどこっちの人は
子供に関してはとてもおおらかで、「なんで怒ってるの−?」
と聞いてくれてるのにそれも無視。
あまりに調子に乗っているので、「今度からそれやったらすぐに家帰るからね!」と言ったらその後はめちゃくちゃかわいらしい声で「Ciao。Ciaoー!」と手まで振って挨拶をしていた。今日のところはとりあえず理解したみたいだけど、この戦いは続きそう。。

ちなみに女性の場合は、Sono arrabbiataとなります。
sono-essere
arrabbiare 変化は規則動詞なので「−are」の変化です。
大過去は
-男性の場合 essere + arrabiato
-女性の場合 essere + arrabiata
となる。
  * * * お子様とママのための幼児教育サイト
  『あそぶ・かんがえる・えほん・えいご』が盛りだくさん
 * * *   



↓ 記事を気に入っていただけましたら、ポチッと応援↓

  バナー 人気ブログランキング
 ↑ オ ネ ガ イ シ マ ス 〜★ ↓

   にほんブログ村 子育てブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
【EDIT】   08:20 |  [絢大の成長記] イタリア語  | TB(0) | CM(0) | Top↑
PREV  | HOME |  NEXT

ブログ内検索

プロフィール

最近のコメント

メールフォーム

Skype & Music

ブロとも申請フォーム

ブックマーク

本屋さん

広告元ASP